
Israel Ministry of Foreign Affairs

Graphic Novel Natsuko - Perspectives on Israel by a Japanese Female Immigrant
The opening section of Natsuko, a feature-novel work by the duo, Bavua, is currently being shown on the web magazine ISRAERU. The work depicts Israel from the perspective of a female Japanese immigrant.
— Norico (Bavua)
[Concept of the work]
The word “Israel” has a unique sound. In Japanese and Western media, the word “Israel” is often associated with politics, diplomatic issues, and most recently, conflicts with Hamas and Hezbollah. At the same time, there are people living everyday ordinary lives. in Israel. That is why we wanted to tell stories about the daily life and reality of Israel, which is difficult to see from the outside and for people to read about. Stories may generate sympathy or sometimes even revulsion in the hearts of those who read them, but they also enable us to touch people's heart. I sincerely hope that through Natsuko, you will come into contact with a part of Israel that is not known through the mainstream media.
The key words of this story are immigrants and memory. Memories of the homeland of immigrants may come to the surface in the course of their lives while in a foreign country. I hope you will enjoy Natsuko, a story that blends the past and present, the time and space between Israel and Japan.
https://israeru.jp/culture/bavuah_natsuko01/
[About Illustrator]
The illustration for this story is by Noa Mishkin, a Jerusalem-based illustrator and designer who previously worked with Bavua in 2022 on a piece called Soup. Noa is interested in creating autobiographical narratives using traditional techniques. See more of her work on Instagram and on her website.
https://noamishkin.myportfolio.com/
About the work - Norico(Bavua)
I have been living in Israel for four years now. While I am getting used to life in Israel, I am still experiencing many new things as an immigrant. In the midst of daily life, there was a subtle inspiration that led to the creation of this work, Natsuko. In this essay, I would like to introduce the story behind this work.
Ever since I arrived in Israel, whenever people find out that I am from Japan, the first thing they say to me is “Japan is one of the countries I would like to visit,” “I like Japan,” or “Kon-nichiwa (in a Hebrew accent). Israelis who have been to Japan will say things like, “The Japanese are polite,” “Everything is on time in Japan,” or “Japanese cities are clean and beautiful.” I sometimes feel embarrassed because they have nothing but nice things to say about my country. They often say, “Israel and Japan are polar opposites.” Their words made me ask myself the following question: are Israel and Japan really polar opposites? I started to wonder, “What kind of story can I tell to make both Israelis and Japanese understand each other? I began to think about it, and the character Natsuko, a Japanese female immigrant, was born out of this question. What do we see when we look at the current situation and society in Israel through the eyes of a Japanese immigrant born and raised in Japan? Of course, language and cultural differences are stressful for immigrants. Not everything is seen in a positive light because they have things they can compare to their home country. Rather, when immigrants decide to put down roots in a country, they are sometimes forced to live with compromises regarding their new culture and customs in order to survive. At the same time I began to think that in the eyes of immigrants, we can find not only “differences between Japan and Israel,” but also universal human feelings that we both identify with - for example, feelings for our families, loved ones, and friends.
Another thing is that Israel is a country of immigrants. People of diverse origins, both Jewish and non-Jewish, live here for a variety of reasons. On the other hand, thanks to the development of communication technology, we also see immigrants who remain firmly rooted in their home countries. One of them is Ola, an African immigrant who works as a cleaner at a beach house by the sea. When she has time, she video chats with her family and friends back home. But while some immigrants like her are always connected virtually to their home countries, I believe that there are others who live “here and now,” feeling the memories and experiences of their home countries in the moments of their daily lives. For example, the smell of burnt soy sauce on the street reminds me of the grilled rice balls my mother used to make for me when I was a child. For immigrants living in a distant foreign country, memories and reminiscences of their home country are something of the past, but they still hold a special connection between themselves and their home country. For Japanese immigrants, because they are away from Japan, they become more conscious of being Japanese and more sensitive to their own connection to their homeland. This phenomenon may seem odd to Japanese people living in Japan. However, I believe that the reason why Japanese immigrants to Central and South America in the past never ceased to hold festivals and traditional Japanese cultural events even in foreign lands is because immigrants who are separated from their home country are placed in a situation where they are constantly asked the question of who they are. The main character Natsuko lives in Tel Aviv, connected to the “memory of Japan” that appears in her daily life, and lives in two time-spaces between Japan and Israel. I would be happy if you could read Natsuko from this perspective.
By the way, on a personal note, I moved to a place called Jaffa at the end of last year. The atmosphere of the city is completely different from the center of Tel Aviv where I used to live. What surprised me when I first moved here was that when I was cooking in my kitchen, I would hear the call to prayer (adhan) from the mosque, and at the same time I would hear the sound of church bells from a different direction. Then I turn one corner of my house and there is a synagogue. A city of Jewish Israelis and Arab Israelis, Jews, Muslims, and Christians, Jaffa is the embodiment of the “exotic” and “multicultural. At the same time, however, it is a place where diverse people live, which could lead to conflicts.
Recently, Israel has been in the ceasefire agreement with Hamas and Hezbollah. While I am very happy that the ceasefire has prevented further casualties on both sides, the reality is that the ceasefire has sparked controversy in the country. Living in Israel may not be easy, but that is precisely why I would like to immerse myself in this place and create artwork.
Finally, the sunset from Tel Aviv is very beautiful. As I watch this sunset, I think about my “Japan.
*Photos taken by the author

Norico (Bavua)
Bavua is a graphic novel production unit operating in Israel. Members are Norico, a Japanese resident in Israel, and Sho Atias Igawa, born to Israeli and Japanese parents. and is a high school English teacher in Israel. They weave the daily life of Israelis by interviewing a wide range of people and have produced artwork with divers artists. In 2021, Bavuah published a book Daremoshiranai Isuraeru: Kyuukyoku no iminkokka wo ikiru [Israel that no one knows: Live in the ultimate immigrant state] (誰に知らないイスラエル:究極の移民国家を生きる) from Kadensha. In 2024, they translated and published Tunnel by Rutu Modan a leading illustrator and cartoonist. They also released a short comic every month on the web magazine ISRAERU in 2022.